<蝶>ちょう 蝶々 (Is the alternate form of チョウチョ an ext common 보다 蝶々? due to the fact that 蝶々 would certainly be チョウチョウ instead and also it appears ウ is removed since of shortening)<胡>こ蝶バタフライ (I think this is largely used in the paper definition of swimming; バタフライで泳ぐ, and also in the context of chaos theory; バタフライ効果. Deserve to it be used for the insect?)
Which is most frequently used to normally refer come the insect? and also when are the less usual (if any) creates used? What are their nuances if any?
From mine experience, 蝶々 is the most used and recognized. Back I"ve never heard the joint shortened to チョウチョ.
I personally favor to use 胡蝶 (note: can additionally be composed as 蝴蝶) due to the fact that 1) it sounds cooler, and 2) 蝴蝶隠れ. But whenever I"ve supplied 蝴蝶 in conversation with my historicsweetsballroom.com friends, none of them knew what ns what talking about until I readjusted it come 蝶々.
This is type of a piggy-back/solidification the the an initial response , and additionally a clarify of the shortening. ** Also, sorry if you know some of this, or if it seems long-winded**In regards to the shortening, this occasionally happens in colloquialism. Just as we shorten or slur native in much more relaxed communication, this likewise happens in historicsweetsballroom.com. For this reason in regards to which one is safest to use, use ちょうちょう. If friend look in ~ an online dictionary (personally I prefer to use tangorin.com), they periodically tell friend which one is an ext common. The elongated one is much more common, many likely since it is the one that is an ext socially acceptable and also safe. You might hear the shortened kind in an extremely casual speech, yet it shouldn"t be supplied with just anyone together it can be disrespectful. You also wouldn"t write the shortened variation (unless in a super casual setting).The selection between utilizing 蝶 and 蝶々 is described when you think about how kanji works. Kanji in chin is not a set of words, it is a set of meanings. For this reason the kanji through itself method butterfly, however can be believed of as the butterfly nature of something. This is why you can have part words that have the right to have the kanji because that butterfly in it, and not describe the insect (like 蝶ナート, which is a nut through a butterfly-ish form). So, think the 蝶々 together a "butterfly, butterfly" referring to the actual insect simply as we would make together clarifications in English. In terms of 胡蝶, it describes the insect as well, however it is an antiquated word. Girlfriend will most likely read that in novels more than you will certainly hear it.
バタフライ would be offered for one imported form of inputting (imported because it is composed in katakana, typing because of that usage). You have the right to think that the difference in between 蝶 and バタフライ deserve to be thought of favor this:
"Hey, I"ve got this brand-new think/concept native America! It"s called the Butterfly _!" (here girlfriend would use katakana)
"Hmmm, girlfriend know, I"m trying to come up through a surname for this thing, and also it type of has actually the nature that a butterfly. I think i will speak to it chou__/_chou! " (in this instance it would certainly be kanji)
Of course this example can just be generalized, and also some things are surely a situation by situation basis, yet this should aid I think.