Here I"ll re-publishing my personal experiences top top language learning and things that involved my mental that ns would prefer to share v you around the Norwegian language and culture and more :)


*

Hi there!

Ever wondered just how Norwegians talk about things and also people castle love? ns guess not!

Well, in English it"s fairly easy, you"ve gained one singel verb because that it: "to love". That"s it. And also of course "to like", "to adore", to "worship" etc., however that"s no cmpletely the exact same thing (and there space synonyms for the in Norwegian already).

You are watching: How to say i love you in norwegian

So, let"s speak about love, shall we?

When you think around it, you"ve got various kinds of love. The love you feeling for your friends, for your favorite activities, your boyfriend/girlfriend, her child(ren) and also your husband/wife... It"s not excactly the exact same kind that love. At least not if friend ask a Norwegian!

To mine husband, i would rather say "jeg elsker deg" (I love you) while to my ideal friends, i would fairly say "jeg er glad ns deg" (I love you; or precise "I"m glad in you", however that translation does no accurately interpret the strong feelings behind this expression!).

So, whereby does the border go in between "å elske noen" (to love someone) and "å være glad ns noen" (to love someone)?

Well, the expression "å elske" is for circumstances used because that the love of your life (in various other words, if her boyfriend/girlfriend start telling girlfriend "jeg elsker deg", it way that he/she could be reasoning of marrying you some day!). In various other words: it"s serious!! girlfriend can likewise use that for her kid(s) and for the activities you LOVE to carry out ("jeg elsker å strikke" = i love come knit).

The expression "jeg er glad ns deg" - because you can"t to speak "jeg elsker deg" to a girlfriend - have the right to have the exact same kind of strength as a "jeg elsker deg", it"s just that it"s not thought about as the exact same kind that love.

I guess: v you use "jeg elsker deg" when the human being is thought about as a component of you, the you have actually a (chosen) family bond. You made decision to marry someone (and end up being a part of his/her family), and also you chose to get youngsters with that human (who thereby end up being a part of your family members as well).

Of course, not everybody offers these expressions together strictly as that. I know that teenage girls have actually a thing for saying the they "elsker" their friends. And also some civilization would speak this additionally to other family members than their husband/wife and also children (but i don"t think this is an extremely common).

See more: How To Breed A Grumpyre On My Singing Monsters, : Mysingingmonsters

What you should know is that - in a pair - going native a "jeg er glad ns deg" to a "jeg elsker deg" is a huge deal! It"s a huge deal since you hazard that the human won"t return your "jeg elsker deg", or possibly not mean it when he/she claims it. So, if you"re in a couple with a Norwegian, girlfriend should recognize how vital the difference in between the two really is!

By the method "å elske" can also mean "to do love", for this reason yeah, there"s likewise this sensual aspect to it... "De elsker" way "they make love". "De elsker med hverandre" (they do love to eachother) is no the same thing as a basic "de elsker hverandre" (they love eachother) ;)

Let"s go ago to "å være happy i". Apart from friends and also family, girlfriend can also use this about activities girlfriend love/like (here the feelings are not as solid as in "å elske"), for instance: "jeg er glad i å sykle" (I love bicycling).

Hope this didn"t get to facility for you! and I hope that you feel much more confident around using the 2 expressions now than friend were prior to :)